Digitalizované překlady z české literatury zdarma ke stažení

Výběr z děl, vydaných v esperantu na českém území v l. 1908–1939, vám trvale představujeme v naší rubrice Ukázky z esperantské literatury (O esperantu-Kultura-Literatura-). Ta byla v poslední době aktualizována a doplněna nejen o bližší údaje o knihách, fotografie a odkazy na informace o autorech, ale zejména o plné texty digitalizovaných překladů (ve formátech RTF a PDF), většinou nově upravené ve větším písmu vhodnějším pro četbu a tisk či pro četbu ve čtečkách (formát epub), a v některých případech i digitalizované české originály (pro možnost zrcadlového čtení či jazykové kontroly). Ve všech případech se jedná o autory volné z hlediska autorského zákona. Seznam bude postupně doplňován.

K aktualizovaným a doplněným překladům z naší zmíněné rubriky patří (abecedně):

Arbes, Jakub – Povídky (1908)

Čapek, Karel – Bílá nemoc (1938)

Čapek, Karel – R.U.R. (1926)

Dvě novely (1933) Jiří Sumín (pseudonym Amálie Vrbové) – Živitelé a Růžena Svobodová – Maryčka tanečnice

Erben, Karel Jaromír – Kytice z pověstí národních (1938)

Herrmann, Ignát  – Foxl Voříšek (1932)

Kamarýt, Stanislav – Filozofický slovník (1934)

Mahen, Jiří – Náměsíčný (1934) – dramatický sketch z 18.století

Mahen, Jiří – Skřítek Ondra – pohádka ze sbírky „Co mi liška vyprávěla“

Machar, Josef Svatopluk – Benedek (1913) – povídka z knihy fejetonů „Krajiny, lidé a netopýři“

Němcová, Božena – Babička (1909)

Novák, Arne – České písemnictví z ptačí perspektivy (1921)

Novák, Jan Václav – Jan Amos Komenský (1921)

Omelka, František – Tondova dobrodružství (1937) – dobrodružný román pro mládež

Vrchlický, Jaroslav – Noc na Karlštejně (1921)



Digitalizaci zrealizoval a rubriku vede Miroslav Malovec, aktualizace, odkazy a úpravy textů provedla Pavla Dvořáková.


Skupina pro digitalizaci Českého esperantského svazu má již zpracováno velké množství další literatury, která však může být zveřejňována postupně v souladu s autorským zákonem. V současné době probíhá mj. technicky a organizačně náročná etapa navržení funkční databáze zpřístupnitelné na internetu. Uvítáme další zájemce o spolupráci (kontakt: miroslav.malovec @ esperanto.cz).

Další informace o nově zpřístupněné literatuře sledujte průběžně v našich „Aktualitách“.

Upozorňujeme rovněž na existenci Diginální knihovny Franka Luina z Norska, která zahrnuje přes 200 titulů beletrie (původní i přeložené) ve formě elektronických knih v uzamčené podobě formátu PDF. Z české literatury jsou mezi nimi např. další díla Čapka, Jiráskovy staré pověsti české, Haškův Švejk či Československá antologie.

(Ze světové literatury je zastoupen Shakespeare,Mo­liére, Ch.Bronteová, Saint-Exupéry, G.B.Wells, Orwell, Puškin, Andersen, Zweig a další. Z původní esperantské literatury jsou zastoupeny např. spisy L.L.Zamenhofy, romány H.Valienna, C.Piron, E. Privat a další autoři.)


Čtečku k zapůjčení nabízí v současné době již řada městských knihoven. Neváhejte se informovat a čtečku si před případným zakoupením vyzkoušet! Mezi čtením na obrazovce počítače a ve čtečce je podstatný rozdíl (i z hlediska namáhavosti na zrak).

Doporučujeme:

E-knihy a čtečky – úvod do problematiky pro každého

Jak dostat knihu do čtečky – s odkazy na konvertory do dalších potřebných formátů

Elektronické knihy – překlady z esperantského originálu do češtiny od Jindřišky Drahotové na webu Bezvydavatele.cz

  • red-

(zdroj piktogramu v úvodu článku)


  • zveřejněno 3. 11. 2015, což bylo před 5 lety
  • od té doby článek otevřelo 904 čtenářů
  • stránku si můžete vytisknout

Komentáře

Bohužel zde zatím nejsou žádné komentáře.

Podělte se o svůj názor

 
Administrace - Aleš Tomeček © 2009-2020