Vyšel český překlad knihy o dětské vesničce "Dobrá naděje"

„Bona espero“ (Dobrá naděje) je pojem v celém esperantském světě dobře známý. Jedná se o projekt unikátního domova pro děti z brazilské oblasti Alto Paraíso, který vznikl v r. 1957 a funguje dosud i díky podpoře esperantistů z různých zemí. Na našich stránkách jsme o něm psali na podzim loňského roku v souvislosti s požárem, který domov zachvátil.

V r. 2006 vydal známý polský režisér-dokumentarista Roman Dobrzynski velmi čtivou knihu Bona espero – idealo kaj realo (Dobrá naděje – ideál a realita), v níž formou rozhovorů přibližuje čtenářům velmi nelehké a dobrodružné okolnosti kolem vzniku a budování celého projektu. Domov za dobu své existence vychoval a dal šanci k samostatné důstojné existenci více než 800 sirotkům a dětem z velmi chudých rodin.

Vyučovacím jazykem v tamní škole (spojené s farmou) je brazilština, ale esperanto je vyučováno nepovinně a v praxi používáno jako komunikační prostředek s cizinci, neboť s provozem domova často pomáhají esperantisté-dobrovolníci, kteří sem přijíždějí z různých zemí světa.

děti z Bona espero (foto:Garymar, Flickr)

Tuto bezpochyby pozoruhodnou knihu máte nyní možnost si přečíst v češtině, a to dokonce ZDARMA, neboť se svolením autora je nyní k dispozici v elektronické podobě ve formátu PDF. Text nově opatřený bohatou fotodokumentaci si můžete stáhnout ZDE nebo v dolní části této stránky. Na stránce http://knihabonaespero.cz/ naleznete i překlady knihy do dalších jazyků a můžete se zde rovněž k českému překladu vyjádřit v diskusi.

Děkujeme překladatelům Ing. Janu Pospíšilovi, který mj. v loňském roce v Bona espero pobýval coby dobrovolník, a paní Jindřišce Drahotové, vedoucí esperantského kroužku v Mladé Boleslavi, za tuto jejich záslužnou práci.

Knihu můžete doporučit samozřejmě i svým neesperantským přátelům. Věříme, že vás kniha tzv. „vezme za srdce“ a příp. inspiruje k vlastním nápadům, jak pomoci činit tento svět lepším místem k životu … Neboť to jediné, co nám skutečně patří a co nám nikdo nevezme, jsou naše skutky lásky, vše, co jsme s láskou rozdali druhým …

Dodejme, že nejnovější film Romana Dobrzynského z r. 2012 je věnován právě Bona espero a budete ho moci zhlédnout v rámci Muzejní noci ve Svitavách večer 2. června.

Krátký rozhovor s manželi Grattapagliovými, kteří domov obětavě vedou již od r. 1974, můžete vidět v krátkém 3minutovém filmu na Youtube. Interview je úryvkem z filmu „Esperanto – la centjara“ z r. 1987.

padv


Soubory
pdf Dobra_Nadeje[1].pdf (2.35 MB)

  • zveřejněno 20. 5. 2012, což bylo před 7 lety
  • od té doby článek otevřelo 1596 čtenářů
  • stránku si můžete vytisknout

Komentáře

Jan Pospíšil

#1 Jan Pospíšil

Od Vánoc 2011 visí překlad knihy také na této adrese:
http://knihabonaespero.cz/

Přednášky spojené s promítáním fotografií a krátkých videí dobrovolníka se uskutečnily:
v Mladé Boleslavi, Městská knihovna
v penzionu Espero, Skokovy
a předevčírem v Nebušické farnosti (Praha 6)

Prosím všechny, kteří se umí modlit, aby mysleli na
Bona Espero těchto dnů a těchto měsíců.
Dětský domov Dobrá Naděje potřebuje Vaše modlitby.
Prožívá těžké chvíle své existence.

Těším se na osobní setkání s mnoha Vámi, přátelé.
Johano Baptisto de Prago
ingjanpospisil@gmail.com

před 7 lety
Jan Pospíšil

#2 Jan Pospíšil

Už si to štěbetají všichni vrabci na střechách, samozřejmě v esperantu, že se v Brazílii něco děje dost závažného.

Tuto sobotu, t.j. 7.7.2012, se sejde ke své výroční valné schůzi (Asembleo) celé rozšířené vedení občanské instituce Bona Espero, aby vyřešilo nesnadnou vnitřní situaci, kterou pocítili zejména zahraniční dobrovolníci v posledních 2 letech osobně.

Prosím všechny, kteří čtou tyto řádky, aby se připojili v osobní modlitbě (nebo jiným důstojným způsobem) k prosbám k Bohu Všemohoucímu, aby celá složitá situace byla smírně vyřešena a ku prospěchu dětí.

Uvědomme si, že prioritně se jedná o dobro pro děti, které žijí v domově dětí Dobrá Naděje, a teprve v druhé řadě se jedná o esperanto.

Vím, že to co tady píšu se podobá hlasu Jana volajícího na poušti. Ale je to má povinnost, mé poslání. Moje mise. Kdo může pochopit, ten nechť pochopí.

Jan Křtitel z Prahy
http://knihabonaespero.cz/cs/01knihaBonaEspero.htm

tiu ĉi paĝo en Esperanto per maŝina traduko (kopiu la suban hiperligon al via retumilo)

http://translate.google.cz/translate?sl=cs&tl=eo&js=n&prev=_t&hl=cs&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.esperanto.cz%2Fcs%2Faktuality%2Fvysel-cesky-preklad-knihy-o-detske-vesnicce-dobra-nadeje.html

před 7 lety

Podělte se o svůj názor

 
Administrace - Aleš Tomeček © 2009-2019