Důležitost mateřštiny a úskalí mnohojazyčnosti ve světě
Mateřský jazyk je základním kamenem naší identity. Je
to první nástroj, který formuje naše myšlení, kterým se učíme poznávat
svět, vyjadřovat emoce a navazovat vztahy. Je nositelem kulturního
dědictví – přenáší tradice, příběhy, písně a hodnoty z generace
na generaci. Pro mnoho lidí je mateřský jazyk symbolem příslušnosti
k národu, etniku nebo komunitě a důležitou psychickou kotvou.
V mezinárodním kontextu však mateřský jazyk může být leckdy
i překážkou. Ve světě existuje kolem 200 států, ale
lidé v nich mluví celkem 6–7 tisíci jazyky (z nichž asi
polovina je ohrožena vymizením). Používání dominujících jazyků (nejen
angličtiny) v mnohojazyčném prostředí může s sebou přinášet častá
nedorozumění a nerovnost. Na pomyslném žebříčku v tomto ohledu nejvýše
může stát Papua-Nová Guinea s 840 jazyky, kde mnoho lidí nemluví
oficiálním jazykem země. Zde vstupuje do hry potřeba neutrálního
přemostění, které by respektovalo jazykovou rozmanitost.
Úloha esperanta v rovnoprávném jazykovém dialogu i v podpoře
jazykové rozmanitosti
Esperanto jakožto cíleně
vytvořený, ale velmi praktický, snadno naučitelný a logický neutrální
jazyk slouží jako most mezi různými kulturami. Nenahrazuje
mateřské jazyky, ale usnadňuje rovnocennou komunikaci bez dominance jednoho
národního jazyka. Podporuje jazykovou toleranci a rovněž i rodilé
mluvící menšinovými jazyky tím, že jim usnadňuje účast
v mezinárodním dialogu.
Zároveň v esperantu vychází nejen literatura původní, ale
i překlady beletrie z jazyků menších národů, které by
člověk při četbě ve své mateřštině zpravidla nejspíš pominul.
Mezi knižními novinkami jsou např. níže zobrazené tituly z brazilské
portugalštiny, chorvatštiny, maďarštiny, vlámštiny, albánštiny či
ukrajinštiny.
zdroj: Katalogo
de UEA
Obdobně se esperantisté seznamují prostřednictvím překladů např.
i s bohatstvím lidových písní.
V rámci esperantského hnutí je zároveň podporován zájem o studium
různých národních jazyků a kultur. Na Světových kongresech esperanta (a
často i na jiných mezinárodních
akcích) tradičně probíhají mj. úvody do jazyka hostitelské
země.
Na internetu lze rovněž
nalézt stručné videoúvody v esperantu do různých jazyků
(např. irština (vede diplomat
Seán Ó Riain) nebo svahilština), ale
i přednášky o minoritních a ohrožených jazycích
s praktickými ukázkami (např. Domorodé jazyky
v Austrálii či Jazyky v Africe).
Esperantisté ze vzdělávací organizace E@I pořádají od r. 2014 pro milovníky
studia různých jazyků každoroční mezinárodní akci Polyglot
Gathering (která mj. v r. 2024 proběhla v Praze a v r.
2025 v Brně). V roce 2026 se bude konat online setkání 5.-8.3. a živá
akce 27.-31.5. opět v Brně (viz bližší info).
Z uvedených důvodů je tomuto důležitému tématu je věnována
každoroční Tisková
zpráva Světového esperantského svazu (UEA) (viz příloha) a
den 21.2. je připomínán v esperantských periodicích i v rámci
rozmanitých akcí k této příležitosti.
Esperanto jako mateřský jazyk
Zní to možná překvapivě, ale někomu může být dáno esperanto doslova
do kolébky. Týká se to zejména dětí mezinárodních párů, které
používají esperanto jako společný rodinný jazyk.
Mezi rodilými mluvčími byli mj. farmakolog a nositel Nobelovy ceny Daniel
Bovet (1907–1992) nebo Petr Ginz (1928–1944),
český chlapec částečně židovského původu, který redigoval
v terezínském ghetu časopis Vedem a zahynul
v Osvětimi.
V současné době stojí za zmínku např. Stela Besenyei-Merger (dcera
maďarského otce a francouzské matky), která se angažuje v mezinárodním
projektu Bobelarto (2021-)
na podporu četby a literární tvorby v esperantu, jenž funguje i jako
audiopodcast na Youtube.
Na Mezinárodní den mateřského jazyka si připomínáme, že
každý jazyk má svou hodnotu – a esperanto nám může pomoci objevovat je
všechny.
A na závěr tři kvízy – Jak moc znáte češtinu – naši krásnou
mateřštinu?
A co třeba ochutnat esperanto jako nový prostředek
k objevování světa?
Další zdroje k tématu na našem webu
Pavla Dvořáková
#1 Margit Turková
PAVLO, díky jsi "náš esperantský mluvčí"
Jsem přesvědčena, že článek zaujme víc lidí, kteří "brouzdají" po internetu -
budou považovat E za něco SAMOZŘEJMÉHO, a to je důležité